短歌とTANKA

坂本信幸 短歌5首 Nobuyuki Sakamoto 5 TANKA

  • HOME »
  • 坂本信幸 短歌5首 Nobuyuki Sakamoto 5 TANKA

Tanka by Nobuyuki Sakamoto
translated by: John Lamb & Naoko Lamb

風を孕む帆の曲線はたをやかな女人となりて誘ふ海へ

billowing sails
like beckoning               
beauties               
draw me               
out to sea

 

海の上を赤く染めつつ真っ直ぐに入り日の帯は我に向かひ来る

across the sea
the setting sun
spreads
a sash of red
straight at me

 

振る竿の描く弧の中に狭岑島を遠く眺めて沖に釣りする

far away
Samine Island
caught
in the arc of
my fishing rod

 

川端の葛の葉陰の蛍火の灯りて消ゆる老いらくの恋

from the shadow
of riverbank creepers
a firefly light
fades like the passion
of an aging heart

 

 

僕タチニモヤガテ別レハヤッテクルソノ日ノタメニ笑ッテオコウ

we too
someday will part
so let us
gather all we can
of laughter on the way

2019年11月
« 7月    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
PAGETOP
Copyright © NADUNOKI ナヅノキ なづのき All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.