短歌とTANKA

森垣岳「オキゴンドウ」 Morigaki Takeshi‘ False Killer Whale ‘

  • HOME »
  • 森垣岳「オキゴンドウ」 Morigaki Takeshi‘ False Killer Whale ‘

TANKA by Takeshi Morigaki
translated by: Amelia Feilden & Saeko Ogi

苛立ちを抑えるために過剰なる敬語でお話申し上げます

in order to
suppress my exasperation
I speak
in excessively polite
and formal language       

 

立ち上がりちち欲る牛を照らし出す西日よもっとやさしく照らせ

oh, westerly sun
that shines upon
the calf standing up,
wanting to suckle,
shine ever more kindly!       

 

明日より授乳をやめる決断を下されし子が歩みはじめぬ

from tomorrow
no more
breast-feeding –
the child
has started walking       

 

錆び付いたエンジンのごとき音立てて午前3時の児は泣き止まず

he’s making a noise
like a rusty engine –
it’s three in the morning
and the child
won’t stop crying       

 

18の我、いずれは憎むべき父となる日を知らず過ごしき

as an eighteen year old
I led my life
unaware that sometime
the day would come when
I’d be a hateful dad

2019年11月
« 7月    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
PAGETOP
Copyright © NADUNOKI ナヅノキ なづのき All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.