ビー玉よりもつと小さな玉砂利を踏む心地良さ奈良興福寺
it feels good
at the Kōfukuji temple,
treading the rounded gravel
smaller than marbles,
that is laid in the precincts
特急は海側の席、飛行機は富士山側の席に決めてゐる
my rule is to sit
on the ocean side
in the Special Express,
and on the Mt Fuji side
in an aeroplane
人参色の陽が雲海に沈みゆくみるみるうちにアニメのやうに
a carrot-coloured sun
is sinking through
sea of clouds, i
nstant by instant,
like an animated film
雲海の上なる富士のシルエット余光とともに消え入りにけり
the silhouette
of Mt Fuji poking up
above the clouds,
has vanished
with the remaining light
新品なりしひと日を思ひ出してゐる駅のホームの水色の椅子
I’m remembering
the day when
it was brand new,
that pale blue chair
on the station platform
サングラスをかけて歩めば大丈夫血漿のやうな雲もやさしい
when I walk along
wearing sunglasses,
I’m all right—
the blood-plasma like clouds
are gentle, too
サングラスをかけて歩めば大丈夫風も木の葉も身をすりぬける
when I walk along
wearing sunglasses,
I’m all right—
the breeze and the leaves
slip through my body
若き日に知りし神あり夕映えがうすむらさきのとき思ひ出す
in my youth
I realized God exists –
I remember that time,
when the sunset
is coloured faintly purple
液晶のなかなるさくら風に散り一片はわれの首に触れたり
cherry blossoms
inside a liquid crystal screen
scattering in the breeze …
a single petal
touches my neck
マフラーの編み目大きく整然と並びゐたれば首筋さむし
wearing the muffler
knitted
in orderly rows
of big loose stitches,
my neck is cold
桃色の夕焼けのなか電線が伸びて幾何学模様をなせり
in the midst
of a peach-coloured sunset
power lines
stretch away
in a geometric pattern
雲間草昼は日差しに伸ばしたる茎を夜更けは灯に傾けぬ
in the daytime
Irish saxifrage stretches its stems
towards the sunshine,
and late at night,
towards the lamplight
ひゆんひゆんと天体まはる冬の夜の編み物はわがマインド フルネス
whoosh whoosh
the heavenly bodies rotate—
knitting
is my mindfulness
this winter’s night
薬にも神の慈愛があるといふそんな本にまで至りつきたり
I have reached
as far as a book
which tells us
that some medicines
possess God’s love