ナヅノキ2016年6,7月号

 

【論考】

日本語詩の英訳について考える
―短歌の英訳は五行でなければならないのか―        
  菊地  利奈

 

【翻訳】

『若きウタリに』バチュラー八重子    

                     キャロル・ヘイズ+田中教子

From “For Utari Youth” CollectionBatchelor Yaeko
(Note “utari” = Ainu people. ‘the ainu’)         
Translation by Carol Hayes + Noriko Tanaka

 

【前登志夫全歌集読書会−1】

 

前登志夫の作品世界について 「樹海の入り口に」        喜多 弘樹  

 

  

子午線の繭』より各人の選歌

  〜前登志夫第一歌集『子午線の繭』合評〜   

 喜多 弘樹    大崎 瀬都   近藤 雄二

 岩尾 淳子     北原 耀子    楠 誓英

         御厨 慶子    田中 教子    龍本那津子         

 

【短歌作品】 

やまもも        大崎瀬都

誰かの蛍         北原燿子

温泉異郷        龍本那津子

快  楽         喜多弘樹

デュフィの海       岩尾淳子

熊野の神々        御厨慶子

嘘つきなレタス      田中教子